ប-ព-ប៉

ប-ព-ប៉

ប-ព-ប៉
សាកល្បងសិក្សាសំណេរពាក្យដែលមានព្យញ្ជនៈប្ល ព្ល ?ប៉្ល តើមានភាពខុសគ្នាយ៉ាងដូចម្ដេច?

ចំពោះពាក្យដែលមាន ប្ល ហើយអានថា ផ្ល ជាការធម្មតាចំពោះពាក្យខ្មែរយើង ហើយក៏មិនច្រឡំសូរនឹង ព្ល អានថា ភ្ល ដែរ ប៉ុន្តែ ចំពោះពាក្យចម្ចីវិញ មានការលំបាកខ្លះ ពិសេសមានការពិបាកក្នុងការបញ្ចេញសូរអាន ដូចក្នុងករណី ប្លុក/ប្លក់ កុម្មុយនីស្ត/សេរី ជាដើម ដែលពាក្យនោះ យើងខ្ចីពីភាសាបរទេស(អង់គ្លេស) ដែលក្នុងភាសាគេមិនអានថា ផ្លុក/ផ្លក់ ភ្លុក/ភ្លក់ ទេ ចំណែកឯងក្នុងអំណានខ្មែរយើងក៏មិនបានអានដូចនេះដែរ គឺគេអានថា ប៉្លុក/ប៉្លក់។

នៅក្នុងសំណេរដ៏ខ្លីនេះ យើងនឹងសាកល្បងសិក្សាថា តើគួរតែមានសំណេរមួយបែបទៀត ដើម្បីកត់ត្រាសូរដែលខ្ចីពីភាសាបរទេសដែរឬទេ? ដែលសូរនោះយើងធ្លាប់ដឹងទាំងអស់គ្នា ហើយក៏មិនមានអ្វីប្លែកដែរ អ្វីដែលប្លែកនោះ គឺមិនដែលមានក្នុងសំណេរខ្មែរបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ។

នៅទីនេះ យើងនឹងសាកល្បង បង្កើតសំណេរមួយ គឺ ប្ល៉ ។
- ប្លេហ្វារ៉ូប្លាស(blepharoplast) ប្លាស្តូសែល(blastocoel) វចនានុក្រមជីវវិទ្យា ២០០៣ សាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញ។
- ប្លុក(bloc) សទ្ទានុក្រមខេមរយានកម្ម បារាំងខ្មែរ ១៩៧៣

វិភាគសូរ
បើសិនជាសូរ[pʰl] យើងកត់ត្រា ប្ល/ព្ល ផ្ល/ភ្ល
បើសិនជាសូរ[pᵊl] យើងកត់ត្រា ប៉្ល/ប៊្ល
ប្រសិនបើជាយើងរើសយកប្រព័ន្ធសំណេរដូចនេះ នោះយើងនឹងមិនមានបញ្ហាសំណេរដូចមុនៗទៀតទេ។ ព្រោះថា យើងនឹងបន្តខ្ចីសូរ ន័យ ពីភាសាបរទេស ពិសេសភាសាអង់គ្លេស បារាំង។

យោបល់ គួរតែពិចារណាទុកជាមុន ចំពោះសំណេរដែលខ្ចីពីភាសាបរទេស ព្រោះជាការណ៍មួយដែលយើងគួរតែគិតទុកជាមុន កុំឲ្យមានភាពចម្រូងចម្រាសនៅពេលក្រោយ។

ញ៉.ផល្លី សុផេន
២៤ វិច្ឆិកា ២០១៩

Comments

Popular posts from this blog

ឈឺ ចុក ចាប់ ផ្សា ក្រហាយ

តាត្រសក់ផ្អែម - ស្ដេចកន

សង្គមភាសា-ការប្រើប្រាស់ពាក្យ