ប-ព-ប៉
ប-ព-ប៉ សាកល្បងសិក្សាសំណេរពាក្យដែលមានព្យញ្ជនៈ ប្ល ព្ល ?ប៉្ល តើមានភាពខុសគ្នាយ៉ាងដូចម្ដេច? ចំពោះពាក្យដែលមាន ប្ល ហើយអានថា ផ្ល ជាការធម្មតាចំពោះពាក្យខ្មែរយើង ហើយក៏មិនច្រឡំសូរនឹង ព្ល អានថា ភ្ល ដែរ ប៉ុន្តែ ចំពោះពាក្យចម្ចីវិញ មានការលំបាកខ្លះ ពិសេសមានការពិបាកក្នុងការបញ្ចេញសូរអាន ដូចក្នុងករណី ប្លុក/ប្លក់ កុម្មុយនីស្ត/សេរី ជាដើម ដែលពាក្យនោះ យើងខ្ចីពីភាសាបរទេស(អង់គ្លេស) ដែលក្នុងភាសាគេមិនអានថា ផ្លុក/ផ្លក់ ភ្លុក/ភ្លក់ ទេ ចំណែកឯងក្នុងអំណានខ្មែរយើងក៏មិនបានអានដូចនេះដែរ គឺគេអានថា ប៉្លុក/ប៉្លក់។ នៅក្នុងសំណេរដ៏ខ្លីនេះ យើងនឹងសាកល្បងសិក្សាថា តើគួរតែមានសំណេរមួយបែបទៀត ដើម្បីកត់ត្រាសូរដែលខ្ចីពីភាសាបរទេសដែរឬទេ? ដែលសូរនោះយើងធ្លាប់ដឹងទាំងអស់គ្នា ហើយក៏មិនមានអ្វីប្លែកដែរ អ្វីដែលប្លែកនោះ គឺមិនដែលមានក្នុងសំណេរខ្មែរបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ។ នៅទីនេះ យើងនឹងសាកល្បង បង្កើតសំណេរមួយ គឺ ប្ល៉ ។ - ប្លេហ្វារ៉ូប្លាស(blepharoplast) ប្លាស្តូសែល(blastocoel) វចនានុក្រមជីវវិទ្យា ២០០៣ សាកលវិទ្យាល័យភូមិន្ទភ្នំពេញ។ - ប្លុក(bloc) សទ្ទានុក្រមខេមរយានកម្ម បារាំងខ្មែរ ១៩៧៣ វិភាគសូរ បើសិនជាសូរ [pʰl] យើងកត់ត្រា ប្ល/ព្ល ផ្ល/ភ្ល...